發表文章

目前顯示的是 十月, 2011的文章

ミソらーめん

圖片
こんにちは。

(大家好。)


みなさんは、日本のラーメン好きですか?

(大家喜歡吃日本的拉麵嗎?)


台湾でやってるかたには申し訳ないんですけど、

(對在台灣的拉麵店來說可能有點不好意思,)


なかなか日本みたいなラーメン屋ないですよね。

(不過有日本味道的拉麵店還真的沒幾間。)


台湾の人用に作ってるんですかね。

(都是配合台灣人的口味的。)


ですが、

(不過,)


こないだの土曜日に味噌ラーメンの専門店があるという噂を聞いていってきました。

(上個禮拜六去了之前聽說的一間味噌拉麵的專賣店。)


なんと、

(怎麼說呢,)


ここ

(這間)


ほんとに北海道の味噌ラーメンっぽい。

(還真的有北海道的味噌拉麵的感覺。)


味がそんな感じなんです。

(味道上有感覺。)


でも、僕、日本ではあんまり味噌ラーメン食べないんですけど。。笑

(不過,我...,在日本其實不太吃拉麵的...呵)


ま、でも、まぁまぁおいしかったです。

(恩,不過,還不錯吃啦。)


値段は280元ぐらいでちょっと高いんですけど、

(價格大概在280元左右,雖然有點貴,)


でも、味はまぁまぁですね。

(味道還算可以拉。)


ぜひ、機会があればいってみてください。

(有機會的話請去吃看看。)


店名は旺味拉麵です。

(店名叫作旺味拉麵。)


場所は長安東路2段40です。

(地點在長安東路2段40號。)


目が・・・・目がぁあああああ(眼睛...眼睛啊啊啊啊啊啊)

圖片
どうも、みなさん。

(大家好。)





見て下さい。

(請看。)




目が腫れてます。


(眼睛現在很腫。)



なんか、前からちょっと痛いなぁ~~とは思ってたんですけど、

(不知怎麼,之前就覺得有點痛)




今日、起きたらこんな感じ(今天起床之後就是這樣子)




さっき、さっそく病院に行ってきました。

(剛剛馬上就去了醫院。)



そしたら、なんと!!
(然後,竟然!!)



「ものもらいだわ~~~」って言われました。

(被說這個是針眼。)




なんか、油っこいのだめ。とか、辛いのだめ!って言われました。

(被交代不能吃油跟辣的。)




だから、

(所以、)




確認しました。。

(確認了一下。)





「お酒は・・・??」

(酒的話呢???)


先生は、そんな状況でも飲みたいのか!?みたいな顔をしてから。。。


(醫生就擺出連這種情況你都還想要喝酒的臉)



「少しならいいよ。」だって(醫生:如果是喝一點點的話可以喔。)


カタカタ・・・・(異音)

圖片
昨日の夜、家にいるときのことです。

(昨天晚上,在家發生的事。)






ベッドの上で寝ようとしていると・・・・

(在床上準備睡的時後)





カタカタ・・・・

(褡褡褡褡....)




カタカタカタカタ・・・・・・・

(搭搭搭搭搭搭褡........)





え!?


(什麼!?)




なんの音?

(那是什麼聲音?)




なにかが歩いてるような音。。。

(好像有什麼東西在那邊走..)




まさか・・・・!!!

(該不會....!!!)








でも、ゴキブリでそんなに足音がするわけない。

(不過,小強不可能會發出這種聲音。)


ということは・・・・まさか!!

(所以.....該不會!!!)










ねずみ!?

(老鼠!?)


まじかよ。。

(不會吧..)



と思いながらそろーり、そろーり、音のする部屋に行ってみると。。。。

(一邊這樣想一邊小心翼翼的走向發出聲音的房間看了以後)





カタカタカタ・・・・・

(搭搭搭搭搭....)



は!!

(哇!!)




うわあああああ!!!

(哇阿阿阿阿阿阿!!!)



と思った先には、なんと!

(前面看到的竟然!)





冷蔵庫(原來是冰箱發出的聲音)


おい。


冷蔵庫、びびらすんじゃねーよ。

(冰箱、別嚇我阿)




めっちゃ小心者なんだよ!!!くっそう。。。

(超膽小的阿我!!!可惡)





という冷蔵庫にドキドキさせられた昨日でした

(昨天被這樣的冰箱嚇到了...)

なっちゃんの途中経過~(夏子減重的中途發表)

みなさん、報告です。

(跟大家報告。)


肉をメインに食べるダイエットのなっちゃんが

(只吃肉減重的夏子)




3キロ痩せたみたいです。


(目前已經瘦了3kg)



まだまだ、これからもがんばるそうです。

(接下來還會繼續努力的樣子。)

清春さん(清春桑)

圖片
どうも、みなさん。

(大家好。)





お元気ですか?

(過的如何?)




先週の金曜日にアクセサリー屋さんのイベントがあって招待されたので行ってきました。

(前一個禮拜的週五,參加了一個飾品廠商的活動。)




そしたら、

(然後)




元黒夢の清春さんがいたので写真とってもらいました。

(原本黑夢的清春桑也有去,所以拿到了跟他的合照。)




いやぁ、イケメンだね。

(真的很有型呢。)




さすが芸能人だね。

(不愧是藝人。)




暗いなかでもサングラスははずさないもんね。

(即使在暗的地方也不會摘下太陽眼鏡吧。)




俺も、こんなに目光るならサングラスかけていけばよかったわ。笑

(如果拍出來眼睛這麼亮的話,早知道我也戴太陽眼鏡了。笑。)

今の家(現在住的家)

そういえば、みなさん。

(大家好、說起來)




2・3ヶ月前に引越ししたという話をしましたよね?

(兩、三個月前有提到說搬完家了對吧?)



そうなんです。

(是的。)



引越ししたんですけど、

(雖然搬了家、)



ちょっと慣れてきて思ったんですけど、やっぱり、交通の便って大事ですよね?

(覺得已經稍微習慣了那邊,不過果然交通的便利性也很重要吧?)



うち、交通の便が悪いんです。

(家那邊交通相當差。)



出社するのも退社するのもバスがいいんですけど、

(雖然上下班當然都是搭公車比較好,)



そのバスも早いときで1時間に一本ぐらいなんです。笑

(那個路線的公車最快也是一小時一般左右。笑。)


なので、忘れ物してとりに戻りたい。とか思っても完全に

(所以如果有東西忘了拿想回去拿的話。完全就是...)



タクシーしかないわけですよ。。

(這樣的話就只能搭小黃了。)



いやぁ、失敗したなぁー

(唉、真是遭)



みなさんは部屋を探すとき何を大事にしますか?

(大家找房子的時後會覺得什麼比較重要咧?)



僕は、ゴキブリがあんまりでてほしくないので高いフロアにしたかったんです。

(我的話,在意的是小強不會出現的高樓層單位。)



(それでもでますけど。笑)


(雖然挑這樣的房子也是會有小強出沒的。笑。)

感動した!(好感動!)

どうも、みなさん。

(大家好。)




おひさしぶりです。

(好久不見。)




何してたかって?

(問我去那做了什麼?)




なんもしてませんでした。笑

(其實什麼都沒做。笑。)




だから、ネタが何もなかったです。

(所以也沒有什麼好笑有梗的事。)




でも、こないだ感動したことがあったので書きます。

(不過,這一陣子遇到了相當另人感動的事,所以寫在這邊。)




微風広場ってわかります?

(知道微風廣場吧?)




そこに紀伊国屋って本屋さんがあるんですけど、そこに行ったんです。

(去了那邊的紀伊國屋書店)




僕、漫画を毎週家に送ってもらってるんですけど。

(我有訂日本的漫畫每週都會寄到我家。)




本がこなかったんで、

(因為突然就沒寄來了)




あれ?大丈夫かな。と思って確認しにいったんですよ。

(疑?覺得該不會怎麼了吧?所以就直接去那邊確認了。)




したら、そこで眼鏡をかけた黒髪の日本語しゃべれる女の子が対応してくれて。

(然後,詢問了那邊有一個戴眼鏡能通日文的女生)




「すいません。今日発送するところが休みなので確認して明日連絡してもいいですか?」

(不好意思。今天負責寄送的單位休息,等到確認後明天再連絡您可以嗎?)




って言われたんです。

(對方這樣說。)




まぁ、仕方ないな。と思って


(嗯,覺得好像也沒辦法)



「いいですよ。」って言ったんです。

(於是我只好說了好吧)



したら、10分後にかかってきて、

(然後,10分鐘後回電了)

「たぶん。2回分送ってるんで、大丈夫です。なん巻までありますか?」


(大概。一次會寄兩本。是到第幾冊沒有呢?)



って言うんです。

(對方這樣說。)

だから、

(所以..)

「いやいや、まだ家じゃないし。何巻まであるか覚えてないけど、たぶんじゃなくてしっかりしたの教えて!」

(不,因為現在還不在家。有收到的部分是到第幾冊我不太記得,等我確實知道有幾冊之後再跟你們說!)




って言ったんです。

(我這樣回答了對方。)



そしたら、一時間後また電話かかってきて。

(接著,一小時,電話又打來了。)



「家につきましたか?何巻までありますか?確認しますので。。。」って言うじゃないですか。

([到家了嗎,是到第幾冊呢?想要跟您確認 ] 對方這樣說?)

なんですか!この子は!


(怎麼了嗎!那個店員!)




一人のお客さんにめっちゃ親切じゃないですか!

(對客人超親切的!)


なんと丁寧な接客してくれるんでしょう。

(態度也相當的有禮貌呢。)




ちょっと確認しに行っただけなのにその日のうちにしっかりやってく…

AV女優さんたち(AV女優們)

圖片
どうも、みなさん。
(哈囉!大家好。)


お元気ですか?
(最近元氣嗎?)


週末何してました?
(周末大家在做些甚麼?)


雨ばっかりですね。
(這幾天都下著雨呢)


先週の土曜日に日本からAV女優さんがきてて、知り合いの人が
(上周六,AV女優從日本來到台灣,)


ブースをだしてるということだったので、
(由於我認識的人在那邊有擺攤,)


見にいってきました。
(所以就跑去看了)


待つこと一時間
(等了一個小時厚)


やっとでてきたので、アイフォンでパシャリ!
(總算是出場了!!因此我用i-phone拍下!)





どうです?
(怎樣?)


わからないでしょ?笑
(看不清楚,對吧?笑)


ちょっとズームにしすぎましたかね。
(有點晃得很誇張,對吧)


だって
(因為)


だって
(因為)





こんな状況なんだもん。
(變成這樣的狀況)


いけないです。。
(所以真的沒有辦法..)


そのAV女優の方は(すいません名前忘れました。)どうだったか
(這個AV女優(抱歉!我忘記名字了。)如何呢?)


といいますと。。台湾ではわりと人気があるみたいなんですけど、
(在台灣反而是很有人氣的樣子,)


僕はあんまり好きなタイプではなかったです。
(不過這不是我的菜。)


よく、見えなかったしね。笑
(因為跟本看不太清楚。笑)


-