發表文章

目前顯示的是 九月, 2011的文章

なっちゃんのメニュー(夏子的菜單)

圖片
なっちゃんのダイエットメニュー公開です。

(夏子的減重食譜秘方大公開。)


去年はこれで

(據說去年也是用這招)


15キロぐらいやせたみたいですよ。

(好像瘦了15公斤左右。)


けっこう重い料理おおそうですけど。。。笑

(不過是感覺都是相當有份量的食物...呵)



大丈夫なのかなぁ。。。

(真的沒問題嗎....)

がんばれなっちゃん!(加油!!夏子!!)

圖片
どうも、みなさん。

(大家好。)





お元気ですか?

(最近過的如何 ?)




そういえば、ZIPスタッフになっちゃんという人がいるんですが。。。

(說到這,ZIP的工作人員中有一位叫作夏子的人)








なんと

(竟然)



なっちゃん

(夏子)




ダイエットするそうです!

(似乎要要減重了!)

これは応援するしかない!

(這樣的話只能為她加油打氣了!!)




ということで

(所以)




まず、今の写真を撮ってみました。笑

(總之,先拍了現在的照片,ww)




これから先、


( 這之後)



なっちゃんが
(夏子...)




どんどん
(會慢慢)




痩せていく予定です。

(準備變瘦。)




次回は、

(接著下次、、、)




なっちゃんのダイエットプランを発表します。
(會公開夏子的減重計畫。)

神戸プリン(神戶布丁)

圖片
どうも、みなさん。

(大家好。)



今週も一週間はじまりましたね。

(本週的第一天已經開始了呢。)




がんばっていきましょー

(加油吧)




そして、

(然後)




先週、うちの店長もモチさんが大阪に出張にいってたんですが、

(前一週,我們公司的mochi店長去了大阪出差。)




お土産で神戸プリンをくれました。

(伴手禮是神戶布丁。)








おいしそうでしょ?

(看起來很好吃吧?)




めっちゃおいしいですよ。

(超好吃的喔。)

お寿司屋さん

どうも、みなさん。

(大家好!)


お元気ですか?

(過得還好嗎??)


今日は、YOUTUBEでお寿司屋さんのことが書いてあったので載せます。

(今天在YOUTUBE上看到一個有關日本壽司店的影片,所以連結來分享一下)


みなさんも覚えておくといいでしょう。

(大家把他記起來吧!)







でも、

(不過)


全部ほんとじゃないんで、信じないでくださいね。笑

(影片裡的內容不是全部都是真的,請不要太相信。呵)


ところどころほんとのこともあるので、信じちゃいそうですけど、だいたいウソなんで。。

(因為有些部分也是真的,會感覺有些可信度,不過大部分還是假的啦...)

最強オムハヤシ

圖片
先週の土曜日に

(上個星期六發現了一家)

めっちゃ

(超級!!!)


おいしい

(好吃的)



オムハヤシ

(蛋包ハヤシライス,一種外表有點像是咖哩用牛肉片燉的一種燴飯)



見つけた!!



うわさではおいしいと聞いていたので、ちょっと食べてみたいとは


思っていたんです。
(有先聽說很好吃,想說去吃吃看)



それで

(所以)

行ってみました。

(去試吃了)


それが

これ!

(就是這個!)



300元。だったかな・・!?安くはなかったような気がする。けど覚えてないです。

(好像要300元...!?印象中是不便宜拉。不過價錢沒記得很清楚。)


めっちゃおいしい

(超!!!!!!好吃的)。


日本の居酒屋さんみたいな店で、

(是在一間像是日本居酒屋的店,)


実は、料理とかの写真とるつもりなかったんだけど、

(其實本來沒有把打算把食物拍下來的,)


おいしかったからみなさんにおしえようと思い・・・・

(不過因為很好吃,想要分享給大家....)


食べかけを写真にとりました

(所以有把他拍起來)。


(呵)


これ、おすすめ

(我很推薦這一個)


みなさんも時間があるとき行ってみて。

(大家如果有時間的話要去吃吃看。)



場所は、楽利路17號

(地點是在樂利路17號)
北村屋くるみ小料理屋
02-2378-5518


けっこう店が広くはないので予約していったほうがいいかも。

(店面沒有很大,所以要去的話建議先預約一下比較好。)

土曜日

圖片
先週の土曜日に

(前一週的週六)




知り合いの方に誘われたのでファッションショーに行ってきました。

(被認識的朋友找去參加了時尚秀)




すごい人数の方がきてましたね。

(去的人超多的)




そしたら、モデルで歩いてる子でめっちゃタイプの子がいたので

(然後,有看到一個超可愛整個就我的菜的模特兒)






みなさんにみせてあげようと思い写真をとりました。


(因為想讓大家看看所以拍了照片)







あ、

(啊)



なんかぶれて怖くなったね。笑

(好像照片太糊了反而看起來很可怕。ww)




今度こそ、

(下次一定要拍好....)










あ、

(啊)



もうだめだね。

(真的不行耶)



ズームにしてとると、やっぱだめだね。

(如果在走的話果然沒辦法拍的好耶。)



もう、あきらめて帰ることにしました。

(真是夠了、所以就放棄決定回家了。)

このあとにご飯屋さんいったんだけど

(這之後去了雖然去餐廳)




写真がアップできないので、また後日アップします。

(不過還無法把照片放上來,過兩天會在傳上來。)



眉毛の剃り方(修眉毛)

圖片
どうも、みなさん。

(大家好。)


最近太ってきたことを気にしてるtetsuyaです。

(我是最近覺得自己變胖的tetsuya。)

今日は、うちのスタッフの人にどうやって眉毛いじってますか?と聞かれたので

(今天被ZIP的店員問說是否可以發表一下如何修眉,所以才發了這篇。)




僕流のやるかたを書きたいと思います。

(這是我自己的修眉方法。)




まず、わかりやすくするために眉毛をのばしました!

(首先,為了能夠清楚知道要修掉的部分,先將眉毛梳齊!)






わかるかな?これはうちで撮影しました。

(看的懂嗎?這是我在家自己拍的。)




そして、やっぱ撮りながらは無理だったのでその後は雰囲気で書いていきます。


(然後,果然一邊拍一邊修是不可能的,等等會大概用敘述的說明。)

僕は、電動の眉毛剃り機を普段は使ってるのですが、ないときは

(我平常大概都是使用電動修眉刀,不過手邊沒有的時後)



くしを使います。くしを、眉毛にとおしていくと、長い眉毛がでてくるので、

(會使用梳子。因為用梳子刷過眉毛後,能夠看到長的的眉毛。)


それを鼻毛はさみみたいな小さいやつでカットしていきます。

(接著使用例如鼻毛剪之類的小道具修剪。)




イメージはこんな感じです。くしの形が上がT字になってないほうがやりやすいです。

(大概是這樣的感覺。梳子儘量用非T字梳會比較好用。)







目がちょっとおかしくなってるけど、気にしないでください。笑

(雖然眼神有點怪,但請不要在意那個部分。ww)




それを何回かすると、眉毛の長さがだいたいそろってきます。

(用梳子多梳幾次以後,大部分較長的眉毛都會顯現出來。)




気になったとこがあればくしを使わずに手でなおしていきます。

(如果有注意到特別的小地方也可以用手指再整理一次。)




このときにけしてめんどくさがらず丁寧にやるのがコツです。

(絕竅就是 絕對不可以因為覺得很麻煩,請一定要小心的修。)





めんどくさいからって適当にやると後悔します。

(因為覺得很煩就隨便剃的話,之後弄完一定會後悔。)





経験者です。笑

(我就有過類似的經驗。www)



そして、そのあとに安全かみそりで形を整えていくのですが、このときのコツは

(然後,在這之後就要用安全剃刀將想要剃的眉型整理出來,這個時後的絕竅是)

人によると思いますが、僕の場合は、上の部分は形を整えるようにしていくこと。

(雖然可能會因人而異,我的話是以上半部的眉型為主作修剪。)



太いと思ったら下のほうを多めにそっていきます…

太ったぁ~~~~~~~~

圖片
どうもみなさん。

(大家好。)


こんにちは。

(早安阿。)


マリオ tetsuya作です。

(瑪莉歐 tetsuya著。)


タイトルにも書いたんですけど、太ったんです。

(雖然在標提已經有寫了...變胖了。)



もう、多分18歳ぐらいからずーーーーっと、58-60㎏の間にいたんですけど。。

大概從18歲的時候我的體重就一~~~直在58~60公斤之間。。


ここ最近体重を計ったら

(不過最近量了一下體重)


60-62㎏の間なんです。

(竟然在60~62左右。)


いや、これぐらいの体重ならいいんです。

(這個體重的話還不錯。)


ただ。。。

(不過...)


ただ・・・・・・・

(不過........)



このまま止まらずに太りつづけたらどーしよう。。

(如果一直這樣不停得胖下去的話該如何是好阿。。)


うちの父親はむかしマリオって僕の友達に呼ばれてました。笑

(我的朋友以前都叫我爸"瑪莉歐"。呵)


マリオみたいな体型です。

(因為體型跟瑪莉歐有像)


そして、むかしはヒゲをはやしていたのでマリオみたいだったんですけど。。

(而且以前也有留像瑪莉歐那樣的鬍子。。)


遺伝あるかなぁ。。

(有沒有遺傳到阿。。)


俺もマリオになっちゃうのかなぁ。。

(我會不會也變成瑪莉歐阿。。)

夢。

どうも、みなさん。

(大家好。)


むかしに、アイフォンのアプリで寝言を録音できるというやつをダウンロードしました。


ってやつ覚えてます?

(還記得之前在iPhone有下載一個可以錄睡覺時的說夢話的軟體嗎??)


それ、最近ふと思い出してやってみたんです。

(最今突然想起來,所以來試試看)


したら、なんと!!!

(用了之後,盡然!!)


寝言がとれてました!!

(還真的有錄到說夢話!!)


その寝言とは・・・

(夢話的內容...)




ドンドンドン。(布団をたたいてる。)

(咚咚咚。拍棉被)


おいで。

(過來。)


ドンドンドン

(咚咚咚)


ポチ、おいで。(ポチというのは日本でよくある犬の名前です。)

(ポチ、過來。ポチ是在日本很常有的狗名。)


ドンドンドン

(咚咚咚)



という、寝言です。笑

(說了這樣的夢話。呵)


ポチなんて犬飼った事ないし。笑

(不過我沒有養過叫做"ポチ"的狗。呵)


しかも、全然来てないじゃん!

(而且根本沒有過來嘛!)


どんだけ、夢の中で犬に嫌われてんだよ。笑

(我在夢中是有那麼被狗討厭嗎。呵)


というさみしい寝言がとれました。。。

(錄到了這麼可憐的夢話...)


怖いね。
(真是可怕ㄋㄟ)

へへへ(什麼!?)

どうも、みなさん。

(大家好。)



お元気ですか?

(過的怎麼樣?)



昨日、おもしろいことがあったので日記に書きたいと思います。


(昨天遇到有趣的事所以才臨時想寫下來。)

昨日、冷蔵庫が小さいのでもう一個ほしいなと思い、

(昨天,原本在用的冰箱有點小,所以想再買一個。)




僕は中国語が話せないので、スタッフのけいりん君(前回のブログでAKBを歌ってた人ね。)

(我還不太會講中文的關係,所以找了k桑一起去(前一篇唱akb的那個人(嗯對..就是在翻譯這篇的我本人。)))




につきあってもらい、一緒に冷蔵庫を見にいきました。

(請他陪我同行,去看了冰箱。)



そして、店員のあばちゃんにいろいろ話を聞いてもらっていたら、

(然後,到了之後跟一個阿姨店員講價講完後)




おばちゃんが中国語、微妙だね。とけいりん君にいってました。


(阿姨像k桑說:你的中文好像有點差)



なんと!

(什麼!!!!)




けいりん君は台湾人ですよ!?笑

(K桑是台灣人喔!?www (對阿...我是不太會說中文的k桑本人))



中国語が微妙って。笑

(中文講的很詭異這種事。www)



けいりん君はめっちゃ怒ってました。笑

(k桑相當的生氣.....(to 鉄也様~別に怒ってないってwww(我才沒很生氣www)))

さすがに、僕は日本人で、日本語微妙だね。といわれたことはありません。

(身為日本人的我從來沒有被說過講的日文好像很不好。)





ってか、普通いわれないよね!?笑

(不過,一般來說不會被說母語講的很差吧!?www)





けいりん君は実際どこの国のひとなんでしょう・・・
(實際上k桑是那國人呢.... )







(本人的忠實告白: 不知道...我是看起來像日本人..的台灣人.....吧...這樣想會不會比較happy))

カラオケ(卡拉OK)

どうも、みなさん。
(哈囉!大家好)


動画を見てください。
(請瞧瞧影片)


先週の土曜日に会社のみんなでカラオケにいったんです。
(這是上周六大家公司一起去唱卡拉OK的時候)


そんときの動画です。
(所拍下來的動畫)


以前にでてきたことあるケイリン君がAKBを歌ってます。
(這是以前出現在BLOG的Keirin桑唱的AKB的歌)


もうすでに結構歌ってたあとだったので、
(因為是唱到很後頭~)


声がつらいといってました。笑
(所以聲音非常的疲憊。笑)


(M桑的謎之聲:麻吉明明是插花人物~可是表現得好HIGH啊~@@~~~HAPPY~~~★)

五月天

どうも、みなさん。

(大家好。)



先週の土曜日に五月天のコンサートに行ってきました。

(上週六去看了五月天演唱會。)



人生初めて、おっきなドームでのコンサートを見ました。

(人生第一次看這麼盛大的演唱會。)



いやぁ、すごかった。

(超厲害的。)



人もめっちゃ多いし。

(觀眾也是超多的。)



すごいね。

(真了不起呢。)



いやぁ、感動しました。。

(聽完十分的感動。)



あんなとこで歌ったら気持ちいいんだろうなぁー。

(在那樣的場地大聲唱歌感覺一定很棒。)



カメラマン達もいっぱいいたしね。すごかったなぁー。

(攝影師也超多的。超可怕的。)




ちょっといろいろあってVIPチケットをもらったから裏から出入りしたので、全然待ったりしなかったし。

(因為有些特殊的關係拿到的公關票,所以能夠進出後台,完全不用排隊進場。)




よかったです。

(真是太好了。)



今度、日本から誰かきたらまたいってみよーと思いました。



(下次如果有其它日本歌手/團體來台灣開唱的話,還想要去聽看看。)