發表文章

目前顯示的是 四月, 2011的文章

意味がわかりません。。。(不知道是什麼意思...)

どうも、みなさん。
(哈囉!大家好!)



お元気ですか?
(過的happy嗎?)


いきなりなんですが、意味がわからない、おもしろいことがあったので書きます。
(雖然是很唐突的事情,但我要來和大家告訴一件完全不知道是什麼意思又很有趣的事情。)


僕、来週から日本なんですが、9日に帰ってこようと思ったんですよ。
(我啊!預計下星期要回日本,並且打算5/9回到台灣。)


それで、チケットを手配したら、
(因此,就正準備處理機票的手續。)


店員  「今、日本の地震の関係で飛行機があんまり飛んでないんです。」
(店員:現在因為地震的關係,因此飛機比較少飛喔!)


っていわれたんです。
(被店員這樣說。)


ふむふむ。。と思いながら、
(聽到話後,我有些認同的邊問著,)


僕  「そうなんですね。んじゃ、9日ありますか?」
(我:是這樣啊!那,九號還有位子嗎?)

店員 「えっと、チャイナエアラインは日曜と水曜しか飛んでないんですよ。」
(店員:恩..中華航空只飛星期天和星期三唷!)


僕  「え?毎日飛んでたのに、そんなに減ったんですか!?まぁ、いいです。んじゃぁ、8日で。」
(我:啥!先前不是每天飛嗎?竟然因為地震減少那麼多班次!?那..好吧!幫我預約8號。)


店員 「8日はすでに満席になっております。」
(店員:8號已經滿席了喔!)


僕  「んじゃ、EVAは?」
(我:恩!那EVA呢?)


店員 「満席です。」
(店員:已經滿席了。)


店員 「チャイナエアラインの11日もあと2席です。」
(店員:中華航空在11號的機位只剩兩個位置。)



ええええええええええええええええええええええええええ!!!!!!
(啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥!!!!!)



ってなりません?
(大家不會覺得很傻眼嗎?)


なんで、飛ばさない!?
(為什麼要減少班次呢?)


そんなに混んでるのに、なぁぜ、飛ばさないの!?
(已經那麼混亂了,為什麼不飛呢?)


意味がわかりませんね。笑
(有點不知道意義何在。笑)


まぁ、そんなこと旅行会社の人にいっても仕方ないので、
(埃,不過這種事情旅行社的人也沒有辦法。。。)


仕方ないから、11日でとりましたよ。。。
(因此也只能11號回來台灣了。)



不思議ですね。。。
(有點不可思議呢。。。)



意味がわからないですよね。。笑 
(不知道是什麼意思呢...笑)

どうも、みなさん!(大家好!)

こんにちは。
(午安)

すいません。
(真的很抱歉)

ブログ、全然書いてなかったですね。
(最近我完全沒有更新部落格)

いやぁ、何気にいそがしかったんですよ。。。
(恩,真的最近還頗忙的....)

高雄からお客さんがきたり、
(有高雄的客人來拜訪)

日本から店長がきてたり。。(今もいますけど。。。笑)
(還有日本的店長也來了...(現在也在...笑))

明日から、北海道からまたちがうお客さんがくるんです。。
(明天還有北海道的客人要來)

そして、
(然後)

5月の2日からまた、北海道です。
(我5/2又要回北海道)

ずーーっと飲みっぱなしです。
(這幾天一直都在喝)

みなさんは、最近どうですか??
(大家最近過得如何??)

一年前!?ぐらい。(大概是一年前!?)

圖片
どーーもーーー!!
(大家好)

みなさん、お元気ですか??
(最近大家怎麼樣阿?)

この写真は一年前ぐらいです。
(這照片大概是一年前的我)

髪、パーマかけてますね。
(那時候我還有燙頭髮)

髪もいまより、短いですね。
(頭髮也比現在還要短)

よし!
(好!)

この夏は髪をけっこう切って、短くします!!
(今年夏天我也來剪短頭髮好了!!)

ついに始まりますねー(總算開始了呢)

どうも、みなさん。
(哈囉!大家好)


お元気ですかぁ!?
(過的還好嗎?)


ついにはじまりますね。
(總算要開始了呢!)


仁の二部が。
(仁醫第二部。)


今週の土曜ですね。
(就在這個星期六。)


完全に家をでません。
(我會窩在家中不出去!)


確実に見たいです。
(想要確實的看到仁醫)


楽しみだなぁ。
(好期待啊)



ということで、これから高雄いってきます。
(因此等一下我就要去高雄了)


いきなり出張です。
(非常突然的出差!)


がんばってきます!!
(我會加油的~!!)

銀魂

圖片
どうも、みなさん。
(哈囉!)


こんにちは!
(大家好阿)


ってか、
(話說)


あっつーーーい!!
(天氣好熱啊!!!)


いいね。
(真好呢!)


天気いいの。
(有這樣的好天氣!)


夏が来た!って感じだね。
(讓人有夏天來了!的感覺)


最近、アニメでも見ようかと思っていろいろ探した結果。
(最近!想說要來看看卡通,所以找了一下!)


銀魂って知ってる?
(大家之到銀魂嗎?)


それを見てます。
(我正在看這個。)


おすすめです。
(相當推薦這個卡通)


ちょーくだらないです。
(非-常無里頭的搞笑)


最近のアニメは萌系だのなんだのって、あんまり好きじゃないんです。
(最近的卡通都是萌系為主,我並不是那麼喜歡)


ということで、これ、おすすめです。
(因此!我才會推薦這個卡通)


時間があって、くだらないのが見たいという方、見てください。
(若是有時間,想看這無里頭的卡通的話!可以參考看看!)

スリッパ夏!(夏季拖鞋)

圖片
どうも、みなさん。
(大家好)

お元気ですか?
(最近過得如阿?)

いやぁ、あったかくなってきましたね。
(挖,天氣開始變熱了耶)

日本にはこういう言葉があります。
(日本有這樣的俗語)

夏風邪は馬鹿がひく。
(笨蛋會得夏日感冒)

・・・・・・・・・・・・・・

みなさん、風邪ひかないように気をつけましょうね。笑
(大家要小心不要得了感冒了。笑))

そうそう。
(對了對了)

写真、見てくれました!?
(大家有看到我的照片嗎!?)

こないだのキャラクタースリッパはもう暑いので夏用の涼しいスリッパを買いました。
(之前買的人偶拖鞋已經太熱了,所以買了夏季拖鞋)


これ、冬用でした。
(這個是冬天用的)

またも、みんなでおそろいを選んでみました!
(我又幫大家買了一樣的拖鞋)

かわいいでしょ!?笑
(很可愛吧!? 笑)

さて、僕はどんな顔を使ってるでしょうか!?
(恩,大家知道我是穿哪個顏色的嗎!?)

さすがに、わからないかな。
(應該猜不出來吧)

ちなみに、もし買いたいと思ってる方がいるかもしれないので、リンクをのせておきますね。
(順便一提,可能有人看到也想要買,所以我也把連結附上)

ここで買いました。
(我是在這裡買的)

http://treasure.shop.rakuten.tw/

感激です。(感謝大家)

どうも、みなさん。
(大家好)

お元気ですか?
(最近大家過得如何?)


日本の地震に関するニュースを見てて、発見したんですが。
(最近看著日本地震的新聞,發現了一件事)

今回の地震で、台湾は約100億のお金や物資をくれたみたいです。
(這次的地震,聽說台灣大概捐了100億的善款以及物資)

日本が条約を結んでいるアメリカも100億ぐらいらしいです。
(跟日本有簽約的美國也差不多捐了100億左右)

そうやって考えると、人口も面積も、アメリカよりも小さいのに・・・・・
(從人口以及面積來說,台灣比美國小很多...)

すごすぎることです。台湾のみなさまに大変感謝です。
(真是太厲害了。非常感謝台灣的大家!!)

日本人として、台湾のみなさんにとても、感謝しています。
(身為日本的我,真的很感謝台灣的大家)

そのニュースでもびっくりするぐらいのレビューがあり、
(除了這個新聞,也有令人更驚訝的回應:)

みんな、台湾に感謝しすぎで、どう返していいかわからない。。といってました。
(大家都說太感謝台灣,不知道要怎麼報答....)

日本に住んでる台湾人も、台湾人として、日本に住んでてとても誇らしいと書いていました。
(身為住在日本的台灣人,真的非常驕傲)


とりあえず、みなさんにお礼の言葉をいいたくて、書いてみました。
(真的是很想表達對大家的感謝之意,所以寫了這一篇文章)

この自転車。。(這台腳踏車...)

どうも、みなさん。
(大家好)


お久しぶりです。
(真是好久不見)


最近、
(最近~)


ブログネタもなく。。笑
(不知道該寫什麼提材..)


ということで書きます。
(因此就寫了這個了)


上の写真の自転車、すごくないですか!?
(照片上的腳踏車!不覺得很厲害嗎?)


台湾ではよくあるもんなんですか?
(在台灣是很常看到的嗎?)


日本では見ないですね。
(在日本我沒有看過這種腳踏車)


この自転車は。。。
(這個腳踏車..)


みなさんも小さい頃はこんな感じでのってたんですかね?笑
(大家小的時候也是坐在前座上嗎?)


いやぁ、それにしても夏になってきました。
(埃!不過話說!夏天似乎真的到來了)


去年いけなかったんで、、
(去年沒有去到的..)


今年こそは
(今年!!)


必ず
(一定)




絶対
*絕對(



海いくぞーーーー!!!


(要去海邊~!!!!!!!!!)