發表文章

目前顯示的是 十月, 2010的文章

わお。お酒~~!!(哇!酒~~)

どうも、みなさん。お元気ですか?
(大家好!)


僕は、昨日サッカーで胸のところを打ってめっちゃ痛くて困ってます。
(我昨天去練習足球後,胸口究顯得疼痛起來,真的是相當煩人。)


ところで、今日おもしろいニュースを発見しました。
(話說,今天看到相當有趣的新聞)



その内容とは・・・
(內容就是)




お酒を呑む人のほうが長生きする!!


(喝酒的人比較長壽!)



ということらしいのです。
(似乎是這樣的標題。)




というのも・・・
(因此。。。)




55~65歳の男女1824人を20年間にわたって追跡調査した結果、
お酒を1滴も飲まなかった人の死亡率は69%だった
のに対し、ほどよくアルコール飲料を飲む人の死亡率は41%にとどまったとのことですよ。
さらに信じがたい調査結果といたしまして、いわゆるヘビードリンカーに分類される多量のお酒を飲む習慣がある人の死亡率でさえ、
全く酒を飲まない人よりも低い61%にとどまっていた
んだそうです...

(根據20年間的調查結果發現,在55~65歲年齡層的男女性總共1824人,滴酒不沾的人死亡率是69%,小酌一杯的人死亡率是41%左右。
讓人難以置信的調查結果是,被分類為過度重飲酒的一族群,她們的死亡率比滴酒不沾的人低上61%左右...)




という結果がでたみたいです。
(似乎是這個樣子)


意外ですね。
(真是意外的結果。)


飲まないと二人に一人以上は亡くなってるのに、ほどよく飲むことで半分以下になるんですね。
(若是沒有喝酒的兩人,大約一個人以上會死亡,可是小酌一杯的人死亡率竟然就變成一半以下。)



まぁ、でも飲みすぎもいけないと思いますけど。。笑
(不過,若是喝過頭也是不好的。。。笑)


みなさんも、長生きのためにほどよくお酒を飲んでみたらどうでしょう!?
(若是大家為了要長壽就試著狂喝酒那該怎麼辦?)



ちなみに、昨日サッカーの人達と20人ぐらいで食事にいって、ビール120本、ウイスキー4本飲みました。
(不過話說回來,我們足球隊的人去吃飯,大約20人左右,就喝掉了120瓶BEER以及4瓶威士忌)


サッカーの人達と飲むのは怖いです。笑
(和足球隊的人一起喝酒真的是很可怕。笑)

国の違いだね。(國情差很多)

天気が悪くてテンション低いぼくです。(最近因為天氣不好所以很不high的我)

さっき、ブログネタをさがしてWEBをうろうろしてたら、(剛剛為了找部落格的題目在網路上亂逛)

こんなランキングを発見しました。(發現了這個排行榜)


知り合いのブログで引いてしまうことランキング(對於認識的人的部落格最看不下去的點排行榜)1 プロフ写真が自分撮りのキメ顔をしている (在部落格放自己裝帥/裝可愛的自拍照片)
2 ネガティブな話題ばかりだった  (總是講ㄧ些消極的事情)
3 自撮り写真が必ずアップされている(自拍照總是很大張)  
4 毎回ポエム調にブログを更新している(部落格總是好像在寫詩一樣)
5 普段とキャラが違う(部落格上的個性跟本人差很多)
6 つながりが全員異性(好朋友全都是異性) 
7 実際会って話をしたときと違う話が展開されている(實際見面的時候,說的內容又跟部落格上寫得不一樣)

8 自分の写真のアルバムを作っている  (會有一本全部是自己照片的相簿)
9 内容が抽象的すぎて言いたいことが何もわからない  (內容太過於抽象,看不懂在說什麼)
10 更新回数が多すぎる  (太常更新)

台湾だと、よくありますよね。。(以上的排行榜在台灣很常見)

プロフ写真が自分とか、自分の写真アルバムもない人のほうが少ないんじゃないでしょうか。。(沒有自拍照或是自己照片相簿的人算是少數...)

でも、日本だと、ひきますね。笑(但是在日本這是不討喜的。笑)

正直、僕はもう結構慣れましたけど、来てすぐのときはびっくりしました。(老實說,我現在還蠻習慣的,剛來的時候真得嚇了一跳)

というより、ひきました。。笑(其實是還蠻討厭的...笑)


やっぱ、ここは完全に国の違いですよね。(果然是國情不一樣阿)

みなさんが、もし日本のブログを持つことがあったなら、ここの部分は注意してみてくださいね。(如果大家有日本的部落格的話,還是小心一點比較好)

友達作ろうと思っても、なかなかできない!なんてこともあるかもしれません。(本來是想要交朋友,但是怎麼都交不到!問題可能出在這裡喔)

M-1

いやぁ、寒い!
(唉,好冷!)

めっちゃ寒い!!!
(真的是超級冷的!!!)



一気に寒くなりましたね。
(氣溫一下子就遽降下來了呢!)



もう、あんまり外にでたくないぐらい寒いですね。笑
(唉,已經冷到不想走出去外面的程度了。笑)



昨日は、家でDVDをみてました。
(昨天晚上,我在家裡看了DVD。)


タイトルにも書いたんですけどM-1グランプリのDVDです。
(DVD的標題已經寫在這篇文章的標題上了,是名叫『M-1グランプリ』(註:搞笑大賽)的DVD)



めっちゃおもしろいです。
(一整個就是超好笑。)


これは、日本の漫才の有名な大会なんですけど、
(這是日本漫才裏頭算是有名氣的比賽.)


プロでもアマチュアでも、外国人でも、大会にでれて、優勝コンビには1000万円もらえるという大会です。
(無論已經是專業的、業餘的或者是外國人,只要得到優勝就會得到1000萬元的比賽)


でも、この大会、優勝すると1000万よりも全然すごい金額が次の年にはいるみたいです。
(但是能夠在這個大會得到優勝的話,下一年度的時候,可能會得到比1000萬還優渥的錢喔!)


というのも、仕事がばんばんはいるらしいです。
(會這麼說是因為得到優勝後,事後的簽約等等會如雪片般飛來。)


翌年はどんなにひまだった芸人も常に仕事でいそがしいみたいですよ。
(因此下一年度無論是多閒的藝人,簽約也會不斷的來,一整個忙到手軟的地步.)


芸人の仕事がなくて、バイトでがんばってる人でも、
(無論是專業的演藝人員外,打工的似乎也是如此)


優勝した1時間後には一ヶ月のスケジュールが全部埋まるとかってきいたことがあります。
(獲得優勝的一個小時後,一個月的行程全部都會是滿檔。)


すごいですね。
(真的是很強。)


その一日で人生が180度変わるみたいです。。
(短短一天就可以讓自己的人生180度大轉變。)


でも、今までと180度変わると、体も気持ちもついていかなそうですよね。。笑
(不過180度轉變後,無論是身體或者是精神都會是相當的疲憊。。笑)



僕もでてみようかな。
(嗯,我也來參加看看好了。)


絶対予選落ちするだろうなぁ・・・笑
(但是似乎絕對會落選的。。。笑)




i-phone

ついに、i-phoneを予約してしまいました。。
(我終於預約了i-phone)

いろいろな理由から買うのを断念してたんですが、
(雖然有種種原因,原本放棄了買iphone)

一応クリアできそうだったので買うことにしたんですが。。。
(不過好像之前的原因都可以排解,所以就買了...)


予約をしたとたん・・・
(我才預約完....)


日本のネットで、
(就在日本的網站上)

i-phoneの6割の人がいやな場所というのを見つけてしまいまして。。
(看到有6成的人不喜歡iphone的幾個點)

それを見ると、
(看了一下)


なんと
(其中)


i-phone、フラッシュが見れないみたいなんです。。。
(iphone竟然不能看flash)

i-phone4なんてさらに持つところで電波も悪くなるっていう話もあるのに。。。
(而且iphone4如果握住某個位置,訊號會變差...)


フラッシュ見えないのってけっこう痛いですよね。
(不能看flash真的很痛苦)

でも、まぁ、仕方ないか。
(不過這也沒辦法啦)

これから、台湾も携帯でネットショッピングが流行ってくるだろうし。
(台灣之後利用手機購物應該會越來越流行)

僕も時代にのかっておかないと。。笑
(我也要跟得上時代的腳步....笑)


あ、そういえば昨日北海道は雪が降ったみたいです。
(話說回來,北海道聽說昨天下雪了)

寒そうですね。笑
(好像很冷阿。笑)


台湾もちょーー寒くなってきました。
(台灣也變得好冷)

みなさんも風邪ひかないようにね。
(大家也要小心不要感冒了)

お気に入り(我的愛)

圖片
みなさん、お元気ですか??
(大家好嗎?)


今日は、僕のお気に入りのアイテムを紹介します。
(今天我來介紹我喜歡的東西給大家)


写真なんですけど、
(雖然是相片~)


こないだ僕の誕生日のときにある人がこれのキーケースをくれたんです。
(不過這是前陣子我生日的時候,某個人送給我的key case)


ぼく、正直それまであんまりダンヒルって好きじゃなったんですけど。。
(我,說實在的,並不是很喜歡DUNHILL的東西。。。)



そのキーケースみて、完全に気に入りました。
(但是看了這個key case,一整個就是愛上了。)


おかげで、どうしてもそれにサイフをあわせたかったので探しにさがしてこれのサイフを買ってしまいました。
(也因為如此,讓我無論如何都想要這款的皮夾,一直找一直找之後,也把皮夾買下來了。)


僕は、サイフはどうしても長財布がすきなのでこれの長財布を探してたんですけど、
(因為我個人喜歡長夾,所以不斷的找著和key case同款的長夾)


あまりなくて。。
(不過一直都找不太到)



ないのかな。。。
(真的沒有嗎..)



と思っていたら、こないだ日本に帰るときに空港の免税店で見つけました。
(想著想著,前陣子回日本的時候在免稅店找到了!)


まぁ、確かに安くはないんで、ちょっと悩んだんですけど。
(唉,雖然金額並不是很便宜,有點點苦惱著。。)


でも、気に入ったし、長く使えるものかな。と思って思い切って買いました。
(但是真的很喜歡,而且又可以長時間使用。因此我就當下決定購買它。)



日本に、帰って友達に財布とキーケースを見せたら、友達もダンヒルあまり好きじゃなかったみたいなんですけど、
(回日日本,給朋友看我的皮夾以及key case後,朋友原本也不是很喜歡Dunhill的東西..)


「これ、いいね。」ってずっといってました。笑
(「這個、讚耶。」一直一直不斷地稱讚著。笑)



みなさんは、どんな財布使ってます?
(大家,用著怎麼樣的錢包呢?)


台湾ではどうかわかりませんが、日本では財布は
(我不知道台灣的習俗是怎樣,在日本來說)


【自分よりお金を持ってる人にもらうといい】
【能夠拿到比自己有錢的人所用過的皮夾是最好的】


というのがあります。
(有這樣的習俗)


僕も、誰かにもらえばよかったかなぁ。。笑
(我也來找有錢的人送我他所使用過的皮夾好了。。笑)


でも、これもってるひと会ったことないしなぁ。
(但是,似乎沒有人在攜帶這個皮夾)

でも、だから、これ買…

ただいまぁ~ (我回來了~)

圖片
台湾にかえってきました。
(我回到台灣啦)

日本では、暖房が必要だったのに、かえってきたら、クーラーが必要でした。
(在日本沒有暖氣會活不下去,回來台灣之後是沒有冷氣會活不下去)

国がちがうってすごいなぁ。と実感しました。。
(原來國家之間的差距真得很大阿)

写真も何枚かあるのでのせたいと思います。
(拍了幾張照片,貼給大家看看)

まず、上の写真。
(首先,上面的照片)

お寿司ですね。
(這是壽司)


これぞ、北海道のお寿司です。
(這就是北海道的壽司)

お値段は、これにお吸い物がついて、1900円ぐらいだったと思います。
(這個有附湯品的話,差不多1900日幣左右)

でも、これはすすきので食べたので高いほうですね。
(不過這是在usukino(類似旭川的新宿)吃的,所以比較貴)

ほかのところにいけばもっと安いのがあります。
(如果去其他地方的話,應該會比較便宜)



次は、これ
(接下來是這個)



そう。
(是的)

僕の子供が生まれました。
(我的小孩誕生了)


・・・・・・・・・・・・・

冗談です。
(開玩笑的)

妹の子供です。
(這是我妹妹的小孩)


15日に生まれたそうです。
(聽說是15日誕生的)

二人めです。

(這是第二胎)

僕は子供が苦手なので顔がひきつってます。

(看的出來我很不擅長小孩子)




最後は、これ。
(最後是這個)





びっくりしません?
(有沒有嚇一跳)


髪の毛を乾かすドライヤーが17,800円って。。
(這是吹頭髮的吹風機,竟然要17,800日幣)


元でいうと、7000元ぐらいですか!?
(換成台幣的話,要7000塊吧)


高いですよね。
(很貴吧)


高すぎる!!
(太貴了吧!!)


まぁ、日本の写真たちはこんなもんです。
恩,我在日本拍的照片就差不多這樣了吧)


ラジオ撮影(參加廣播節目錄音)

圖片
こんにちは。
(大家好)


昨日は、ラジオ撮影にいってきました。
(昨天參加了廣博節目的錄音)


ラジオにでるのは、はじめてなので緊張しましたぁ~~
(因為第一次參加廣播節目,所以非常非常的緊張~~)


やっぱ、声だけで感情を伝えたりするのってむずかしいですね。
(果然用聲音傳達感情是一件很困難的事情。)


でも、まぁ、楽しかったです。
(不過,還算,非常的開心就是。)



また、オファーがきたら出演してもいいなぁ。と思いましたよ。。
(此外,如果日後有通告要找我錄音的話,也沒有關係~我是這麼想的..)


でも、ラジオだからしゃべらない時間があったらだめだから常にしゃべりっぱなしって、
(但是因為是廣播的關係,不講話是不可以的,因此我就變成一直一直在說話


けっこう緊張するね。。
(真的是超緊張的...)



ということで、明日、台湾に帰りますよ~~
(話說,我明天就要回台灣了唷~~~~)

日本の結婚式(日本的結婚典禮)

どうも、みなさん。
(大家好)

お元気ですか??
(最近還好嗎??)

北海道はもう暖房なしじゃ生きていけません。というぐらいまできましたよ。笑
(北海道已經差不多是不開暖氣會活不下去程度的冷。笑)


そろそろ雪がふるみたいです。
(好像也差不多要下雪了)

そういえば、土曜日に結婚式にいってきました。
(對了,我這禮拜六去參加朋友的結婚典禮)

日本の結婚式はこんな感じです。
(日本的結婚典禮差不多是這樣的感覺)

台湾の結婚しきとの違いは、
(和台灣結婚典禮不同的地方是)

服ですね。
(衣服吧)

来賓者は必ずスーツをきてきます。
(來賓大家一定是穿西裝)

女の人はドレスをきてきます。
(女生會穿洋裝)

新郎は、タキシード。新婦はウエディングドレスか、着物とかですね。
(新郎是燕尾服。新娘是白紗或是和服)

最近はそんなにきびしくないですが、黒いネクタイ・靴下・Yシャツはだめです。
(雖然最近沒有這麼嚴格,但是黑色的領帶、襪子跟襯衫是不允許的)

日本では黒は葬式のときに使います。
(因為日本黑色代表的是喪事)

料理も、台湾と違って一人ひとりのお皿にはいってきます。
(餐點也和台灣不一樣,是一人一盤)




あと、台湾と違って呼ばれた人しか入場することはできません。
(另外,和台灣不一樣是只有受到邀請的人才能進場)

一人ひとりの席が決まってます。
(因為每個人的座位都是事先決定好的)

北海道は会費制といってすでにはいるときに金額はきまってるのです。
(北海道是會費制的,進場之前先繳錢)

大体、13000円ぐらいですかね。
(一個人差不多13000日幣)

本州のほうは台湾と同じような感じでそれぞれ金額を自分できめます。
(本州的話跟台灣一樣,自己決定要包多少錢)

みなさんも、日本の結婚式にいくときは参考にしてくださいね。
(大家如果要參加日本的結婚典禮的話,可以參考看看)

うちの犬です。(這是我家的狗。)

圖片
みなさん、風邪をひいてないですか!?
(大家好!沒有感冒吧?) 


北海道はもう完全にアウター着用です。
(現在的北海已經不穿大衣不行了。)


寒すぎです。
(實在是太冷了。)


ストーブ使ってます。
(也開啟了暖氣)


そういえば、今日うちの犬を窓からとったので紹介します。
(話說,今天要來介紹我們家的狗,是我從窗戶拍攝的。)


わかりますか?
(知道嗎?)br>

うち、犬4匹いるんです。
(我們家,有4隻狗。)


ちゃんと4匹うつってるんですけどわかるかなぁ・・・
(確確實實有四隻,不知道大家是否看的到。。)


ちなみに・・・
(此外。。)


名前は・・・・
(狗的名字是。。)


実は・・・・
(老實說。。。)



覚えてません。。^^;
(我不記得了。。^^;)


久しぶりに帰ったのでめっちゃほえられました。。笑
(因為太久沒回來,所以被狂吠了一頓。。笑)

北海道は寒いです。(北海道好冷)

みなさん、お元気ですか???
(大家好嗎??)

北海道を、なめてました。。。
(我太小看北海道了....)

寒い!!めっちゃ寒いです!!
(好冷!! 真的好冷!!)

昨日の夜〔もう朝方かな!?〕なんと、寒くて白い息がでました。
(昨天晚上〔應該是早晨了吧!?〕竟然冷到吐出白煙)

台湾の人はあんまりそういう経験もないのかな。。
(台灣人大概不太有這種經驗吧...)

寒いと息が白くなるんですよ。
(因為太冷所以吐出來的空氣是白的)

写真撮り忘れたので、今度そういう機会があればとっておきます。
(忘記拍照,下次有機會的話再拍)

写真とろうと思うんですけど、忘れちゃうんですよねぇ・・・
(我有想要拍,但就是不小心忘記了....)

でも、昼はけっこうあったかいんですよ。
(不過,白天還蠻溫暖的說)

まぁ、建物の中にいるからかも。だけど。。
(不過也可能是因為都待在室內吧...)

昼は朝から夕方まで仕事して、友達に久しぶりだから遊ぼうよといわれて
(從早上到下午都在公司,朋友約說好久不見出來玩吧)

毎日、酒を飲んでます。
(每天都在喝酒)

昨日は、7時まで飲んでました。
(昨天喝到早上7點)

このまま日本にいたら絶対からだがもちそうにありません。。笑
(再這樣下一直待在日本,我身體一定撐不下去...笑)

さて、今日もがんばって飲んできますか!!??
(恩,今天也繼續努力喝下去吧!!??)

明日から、日本です。(明天就要回去日本了)

明日から、日本です。
(從明日起!我就在日本了。)

日本は、寒いみたいですね。
(日本現在似乎很寒冷的樣子。)


あ、前のブログで13日って書いたんですけど、急に用事ができて
(啊!話說之前BLOG有提到是13號回去,不過因為有急事)


明日(12日)に帰ることになったんです。
(所以就變成明天(12號)回去日本了。)


日本でも、
(就算是在日本,)


チャンスがあればブログアップするんでみなさん、見てくださいね。
(如果有機會的話,我還是會更新網誌的,請大家記得要來看唷!)



日本、寒いのかなぁ~。
(日本,會很冷啊~~。)


やだなぁ~
(真討厭耶~。)


まぁ、でも仕方ない。
(唉,但也沒辦法。)


がんばってきます。
(我會努力的!)


ちなみに帰国予定はまだはっきりきまってません。
(此外,回台灣的日期尚未明確。)


たぶん、10日間ぐらいかな。
(大概十天左右就會回來了。)


と思ってます。
(應該是這樣。)


日本語【顔】(日文) 【臉】

圖片
どうも、みなさん。

(大家好)

今日は、日本語の顔のパーツについて書きます。

(今天想要用日文跟大家介紹一下臉部的器官)

これはけっこうどこにでも載ってるのかな・・!?
(這應該是很常看到的圖吧....!?)

日本語の勉強の本見ないからあんまりわからないんですけど。。

(我手邊也沒有日文的參考書,所以也不太知道....)

まぁ、これを参考に顔の部分を覚えてくださいね。

(不過就是參考這張圖,把臉部的器官都記起來吧)

よく使うのはこの部分ぐらいかな。

(經常使用的就是這些部分吧)

あ~~~~~~~~、

(阿~~~~~~~~~~~~~~~)

あと、耳(みみ)忘れてた~

(忘記了,還有耳朵~)

音を聞くのがみみです。

(專門聽聲音的耳朵)

髪と髪の毛の違いは、髪というのは全体を指します。

(髮跟髪の毛是不一樣的,髮是指整體的毛髮)

髪の毛は、基本的に一本の毛のことを指します。

(髪の毛基本上是指一根毛)

それぐらいかな。
(大概就是這樣吧)

覚えてくださいね~

(請大家要記住喔~)

浮気テクニック!?(外遇、劈腿的技巧)

お元気ですかぁ??
(大家好嗎?) 



今日は、浮気テクニックをお知らせしたいと思います。笑
(今天要來讓大家知道『外遇、劈腿』的技巧)



日本人はこんな感じで浮気してるらしいです。
(日本人似乎就是用以下的方式來劈腿的樣子。)


もちろん、僕じゃなくてあるサイトからもってきたんですよ。。
(當然,這不是我的經驗談而是在某個網站上看到的。)




【テク1:「領収書をきっちり保存する」】

(【技巧1:「統一發票以及收據要好好收藏!」】)

普段から領収書をきちんと保存しておき、アリバイに利用。「日時空欄の領収書をもらえる行きつけの店を作っておいたり、
ウソ出張の際は、ビジネスホテルの領収書をハンコから手作り。そうすれば、もしあやしまれてもアリバイになるからね」



(從平常開始就要好好收藏這些發票和收據,可以當作證據利用。「可以去能得到日期和時間空白欄的收據的店家、或者是謊言出差時候,
從印章來自行製作商用旅館的收據。那樣的話,如果被懷疑也可以拿來當作證據使用。」)





【テク2:「会議などの企画書をたくさん持つ」】

(【技巧2:「攜帶大量的開會所需的企劃書」】)

「泊りがけのワークショップと信じ込ませるため、ニセ資料や企画書を作成する」男子も。

「パワーポイントを使って、簡単に本格的な企画書を作っておけば、バレないですよ」




「讓對方深信因為工作量過大而需要過夜的狀況,得要充分使用假的資料以及企劃書。]男生也可適用。

「使用Power Point,當然,做得出真的企劃書的話,就不會被拆穿。」





【テク3:「強烈なにおいで帰宅する」】

(【技巧3:「沾上濃烈的氣味再回家」】)

浮気相手の香水やホテルの石けん、シャンプーなど、女子はにおいに敏感。だからそれ以上のにおいで対応。

「焼鳥屋さんの換気扇の下に20分ほど立つ」 「カップ酒をガブ飲みし、一部を振りかけて酒臭くする」

「ひと駅分走って帰り、汗のにおいで隠す」などの例が。



女孩子會對香味敏感,因此針對劈腿對象的香水、旅館的香皂、洗髮精等等香味得要進行必要的對策。)


(「在燒肉店的抽風機底下站上20分鐘左右。」 「將杯裝清酒等等一口氣喝下,等到時間到了就會散發酒臭味」)


「刻意在前一站下車跑步回家,以汗臭味遮蓋香味」等等例子。





【テク4:「女友達を積極的に紹介してくれる」】

(【技巧4:「積極地向另外一伴介紹自己的異性朋友」】)


「浮気相手を女友達として紹介しておけば、さすがに安心。ひとりだけだ…

10月4日

圖片
どうも、みなさ~~ん
(大家好~)

お元気ですか???
(最近如何阿???)


昨日はなんと、うちの店長が誕生日でした!!
(昨天,是店長的生日!!)

ということでケーキを買ってきたんです。
(所以買了一個蛋糕來吃)

みなさん、このケーキ屋さん知ってます?
(大家知道這家店嗎?)

BLACK AS CHOCOLATE っていうお店です。
(叫做BLACK AS CHOCOLATE的店)

なんか有名みたいですね。
(好像還蠻有名的)

僕は知らなかったですけど。。。笑
(我本來不知道的....笑)

箱の中はこんな感じです。
(盒子裏面是這種感覺)



そして、今までブログやバナーに一切でてこなかった店長を隠し撮りしました。
(然後偷偷拍了從部落格以及BANNER完全不露面的店長)

これが、ZIPの店長です。
(這就是ZIP的店長)



ケーキ切ってるところをとってみました。
(正在切蛋糕的樣子)

ちなみに、このケーキ中身はバナナの味がするやつを買ったんですけど。
(順便一提,我們買了香蕉巧克力的口味)

おいしかったです。
(非常好吃)

まぁ、でも一人だとちょっとくどいかな。。
(不過一個人吃的話,大概會很撐)

4人以上におすすめです。笑
(推薦給4個人以上的團體,笑)

ぜひ、みなさんも機会があればぜひ食べてみてください。
(大家如果有機會的話,也推薦嘗試看看喔)

週末は?(週末過的如何!?)

圖片
こんにちは。
(大家好)


今日はPコートを着た僕です。笑
(今天的我穿著雙排扣大衣。笑)



みなさん、どんな週末を過ごしましたか?
(大家過了怎麼樣的周末呢?)


僕は、日曜日に久しぶりにサッカーいってきました。
(我星期天的時候去踢了好久沒踢的足球。)


いやぁ、久しぶりに体を動かすと体が痛いですね。笑
(唉啊!真的是很久沒有運動,所以身體特別痠疼。)



そういえば、土曜日に林森北路にちょっと用事があってのみにいったんですが。
(話說,星期六因為有些事情所以去林森北路喝了小酒。。)


そんときのお店で見つけたこれ。
(在這個時候我發現了這個!)






ちょっとほしいです。
(還真的是有點想要呢。)


ネットで買ったっていってたなぁ。。探してみようかな。
(有點想要在網路上買。。找找看好了。。)



そういえば、飲みにいくとみんな必ず
(話說,每次去喝酒的時候一定會被問)


「星座なんですか?」
(「你的星座是什麼?」)


「何歳ですか?」
(「你今年幾歲?」)


「結婚してますか?」
(「結婚了嗎?」)


って聞かれますよね。笑
(諸如此類的問題。笑)


土曜日も聞かれたので、「してます」って答えたら、
(星期六被問了之後,我回答:「我結婚了」)


「うそでしょ?」っていわれました。
(隨後就被人家說:「騙人的吧?」)


・・・・・
(。。。。。。。。)




なんで、聞いたんだろ。。笑

(究竟是為了什麼問了這個問題呢。。笑)



そう思ってるなら聞かなきゃいいのに。。。
(若是這樣想的話,就可以省略別問的說。。)


そんなに、結婚してなさそうかなぁ。。。
(我看起來就像是沒有結婚的感覺嗎。。。)